旺旺首页 > 电子报 > 英语 > 旺旺语音报 > 旺旺英语语音精品报第1380期 2006-10-17
1380
2006-10-17
旺旺英语语音精品报
 
 => 每日单词 
 
·欢迎到网站下载本期电子报离线语音学习版以及正文朗读MP3(仅限当天).
·本报发送时间是每周一至周五,周六日休息.使用问题请点击查看帮助网页.

·本站每日更新VOA慢速英语MP3及广播稿,推荐每日下载练习英语听力:)
·应老读者要求,现重新开放旺旺英语丰富的早期资料库,请点这里进入.


  <播放语音>

mall 
(n.) 购物中心

I bought some clothes and a computer at the mall.

我在购物中心买了些衣服和一台计算机。

nephew 
(n.) 侄子,外甥

His sister had a baby boy so now he has a nephew.
他的姐姐生了个男孩,所以现在他有个外甥了。

 
 
 => 每日短语 


  <播放语音>

tire out

精疲力竭

A: Listening to his speeches really tires me out.
听他演讲真让我精疲力竭。
B: I couldn't agree with you more.
我再同意不过了。

 
 => 每日会话 

 <播放语音>

The next day, Sarah calls her American friend, Ian
Sarah: I have a big favor to ask. My cousin Candy is trying to study abroad. She's kind of a ditz, and...
Ian: ...and you want me to consult and translate for her, right? I'm busy writing a report for work now, you know.
Sarah: I know, I know. But I didn't know who else to call. She IS a little aimless, but, um...she's kinda cute.
Ian: Aren't they all? You'll owe me big time for this, Sarah.
Sarah: Maybe it'll end up being worth your while-her father is a very rich man.

(续上期,待续)

隔日,莎拉打给她的美国朋友伊恩
莎拉:我要请你帮个大忙。我表妹凯蒂想出国留学。她有点呆呆的,而且……
伊恩:……而且妳要我当她的顾问还要帮她翻译,是吧?妳也知道,我正忙着写一份工作报告。
莎拉:我知道,我知道。但是我不知道还能打给谁。她的确有点漫无目标,但是,嗯……她挺可爱的。
伊恩:这种人不都是这样?妳这次可会欠我一个大人情喔,莎拉。
莎拉:或许最终这对你是值得的——她爸是个很有钱的人。


重点解说:

★ favor (n.) 恩惠,好意。ask someone a favor是‘请某人帮个忙’
★ abroad (adv.) 到国外。study abroad就是‘留学’
★ ditz (n.) 傻兮兮的人
★ consult (v.) 当顾问
★ translate (v.) 翻译
★ aimless (a.) 没目标的,没目的的
★ owe someone big time for something 因某事而欠某人很大的人情
★ end up 结束
★ be worth someone's while值得某人花时间(或精力)的

 
 => 每日背诵小段落 

  <播放语音>

The tradition of playing tricks on this day most likely started in France. Victims there were known as “April fish,” possibly due to the ease with which newborn fish could be caught in the spring. Nowadays, it is still a custom among French children to tie paper fish to each others’ backs on
April 1.

在这天捉弄人的传统最可能起源于法国。在那儿恶作剧的受害者被称为“四月鱼”,也许这与春天刚出生的幼鱼容易被捕捉有关。现在,在4月1日,互相把纸鱼绑在背后仍是法国孩子的习俗。

(短文节选,本期开始连载:愚人节的由来)

 
 => 每日开讲

Merry Christmas!

每年12月25日是圣诞节,大家都互相祝贺说声:Merry Christmas!(圣诞快乐)。圣诞节是纪念耶稣基督(Jesus Christ)的诞生。Christmas其实是Christ's mass两字的缩写, Christ's mass就是耶稣的弥撒。在欧洲国家,圣诞节的翌日叫做Boxing Day(圣诞礼物日),是把多余的礼物送给其它有需要的人的日子。

对话
A: From all of us.
B: To all of you.
C: At this time of year…
D: We want to wish you all…
E: A very Merry Christmas and a Happy New Year! Cheers!

甲: 我们……
乙: 向你们……
丙: 在每年的这个时候……
丁: 我们祝大家……
戍: 圣诞快乐和新年快乐!干杯!


At this time of year we want to wish you all a very Merry Christmas and a Happy New Year!(在一年的这个时候,谨祝各位圣诞、新年快乐!)读者觉得this time of year这说法奇怪吗?

说‘年初’、‘年尾’等,英文是the beginning/start of the year、the end of the year,那year之前都用the;this time of year为什么却不用?按说this time of the year其实也可以,正如all the year round(整年)的the字可以略去,例如:At this time of (the) year, snakes should have gone into hibernation(在这个季节,蛇应该已冬眠)。

此外,在year in, year out或year in and year out这成语里,year更循例不冠以the。请勿以为year in, year out(年来、年去)是说新年:这是‘年复一年’的意思,往往带有‘年年如是’的沉闷感觉。类似说法还有day in, day out(日复一日)、month in, month out(月复一月)等,例如:I find myself doing the same things year in, year out, which is deadly boring(我发觉自己年年都做着同样的事,无聊极了)。

最后不妨谈谈Boxing Day(圣诞礼物日)。这是圣诞节后的一天,即十二月二十六日,假如二十六日是星期天,Boxing Day就顺延至二十七日。这一天为什么叫Boxing Day呢?原来从前教会习惯在圣诞节后一天打开信徒捐款箱,取箱中钱(box money)济贫;邮差、僮仆等,这一天也会获得礼物或赏钱,Boxing Day就是取‘礼物包’的意思。


作者:古德明(香港)
 
 
本免费英语学习报由旺旺英语制作,部分资料从网上收集,如有问题,请来信
电邮:
webmaster@wwenglish.com主页:http://wwenglish.com

<
订阅或退订请到主页进行>